במה שונות עגבניות מעגבניות?

תוֹכֶן
  1. מקור המונחים
  2. הבדלים
  3. מהו השם הנכון לירק?

נראה לנו שהעגבנייה (או העגבנייה) היא צמח רוסי בראשיתו. הירק הזה הפך כל כך מוכר למטבח שלנו שאי אפשר לדמיין שיש לו שורשים אחרים. במאמר נספר לכם איך עגבניות שונות מעגבניות, ואיך עדיין נכון לקרוא לירק האהוב על כולם.

מקור המונחים

בשפה הרוסית השם "עגבנייה" הגיע מצרפתית (טומאט), אך למעשה שורשי השם הזה חוזרים לשפה הלא כל כך מוכרת והפופולרית בעולם - האצטקית (טומטל) מקבוצת ההודיות. שפות באל סלבדור ומקסיקו. על פי כמה הצהרות, מולדתו של הירק נחשבת לאזור שבו חיים האצטקים (אם כי רשמית מוכרת שזוהי אמריקה), המכנים אותו גרגרי יער גדול. אבל ה"עגבנייה" היא ממוצא איטלקי. זוהי המילה פומודורו, שפירושה "תפוח זהב". אולי הפירות הראשונים כאלה שהופיעו באיטליה היו צהובים.

למרות זאת, תפוח מופיע גם בתרגום מהמילה הצרפתית pomme d`amour. רק הצרפתים לא מתכוונים לתפוח זהב, אלא לתפוח אהבה. ברור שזה היה המקרה בגלל הצבע האדום העז של העגבנייה. כך או אחרת, הירק בהחלט לא ממוצא רוסי (למרות שהמוצר כבר מזמן נחשב רוסי).

דרך אגב, עוד במאה ה-16, כשהנווט והנוסע המפורסם קולומבוס הביא אותה לאירופה, האירופים ראו במשך זמן רב את העגבנייה כגרגרי יער נוי ולא מיהרו לאכול אותה.אבל כאשר מתכונים בהרכב של "תפוח" כזה הפכו זמינים בספרי הבישול של אז, הירק הפך פופולרי למדי.

בבלשנות המודרנית ברוסיה, המילים "עגבניות" ו"עגבניות" קיימות כקשורות ומשמשות קרובות במשמעותן, אך עדיין יש הבדלים.

הבדלים

בואו ננסה להבין איך המונחים האלה שונים. מאז ימי קדם, עגבנייה ועגבנייה ציינו את אותו ירק, אבל ברוסית הם עדיין מושגים שונים. הכל די פשוט: אם אנחנו מדברים על הצמח עצמו (כתרבות ממשפחת ה-Solanaceae), אז זו עגבנייה. הפרי של הצמח הזה נקרא נכון עגבנייה - זה כל ההבדל. בהתאם, מה שגדל על ענפים בחממה ובשטח הפתוח נקרא עגבניות, ומה שמגדלים עובדים איתו הם זנים וזרעים של עגבניות.

אבל מדוע אם כן מייצרים מעבדים מיץ עגבניות, רסק עגבניות, רטבי עגבניות? מדוע מוצרים מעובדים אינם נקראים עגבניה? מקובל בדרך כלל שפירות מעובדים הם עגבניות, ומה שאנחנו בדיוק עומדים לבשל ועדיין לא עיבדנו הם עגבניות.

מהו השם הנכון לירק?

במתכונים של אתרי פרופיל שונים, במקום המילה "עגבנייה" בבישול, מרבים לציין "עגבנייה". להאמין שהכותב טועה באופן מוחלט זה גם לא לגמרי נכון, כי במילונים רבים מדובר במילים נרדפות.

אבל אם ניגשים לסוגיה זו בקפדנות, אז נכון יותר יהיה לכתוב במתכון "עגבנייה", כי אנחנו מדברים על זה שמכניסים למנה ירק שלם (לא מעובד). אם הוא נתון לעיבוד טכנולוגי, ומתקבל מוצר נוסף מהעגבנייה (מיץ, רוטב, פסטה), אז מוצר כזה ייקרא עגבנייה, אבל לא עגבנייה.

אבל החלק העליון יהיה עגבנייה בגלל העובדה שבמקרה זה אנחנו לא מדברים על טיפול בחום של המוצר. וגם, כמו שהרוב כבר הבינו, אנחנו שותלים עגבנייה בארץ או בגינת ירק ליד הבית, ולא עגבנייה, וקונים זני עגבנייה (כמו צמח).

בתחילה, אולי נראה שהכל מבלבל, אבל למעשה לא כל כך קשה להבין ולזכור באילו מקרים ואיזה מונח יתאים.אגב, בשיעורי בוטניקה, אפילו בתיכון, ניתנים הבדלים בין המונחים "עגבניות" ו"עגבניות", אבל, ברור, אז "האמנות העממית" שלנו עדיין שוררת, אנחנו קוראים לירק האהוב עלינו כל מה שנרצה ועושים לא לחשוב על ההגייה הנכונה.

טוהר הדיבור הוא סימן לנימוסים טובים, הוא מקשט תמיד את המדבר אותו. ודא שאתה משתמש בו נכון, ואז אתה בהחלט תרשים את בן השיח המוסמך, ותרגיש בטוח יותר בחברת אנשים מוכשרים.

אין תגובה

התגובה נשלחה בהצלחה.

מִטְבָּח

חדר שינה

רְהִיטִים